Settantaseiesima Lezione

Soixante-Seizième Leçon

Parolione, Paroloni, Parolacce

Paroline, Paroloni, Parolacce


In italiano è possibile, a volte, giocare con le parole, cioè aggiungere dei suffissi che ne modificano o ne cambiano il significato.

En italien il est possible, parfois, de jouer avec les mots, c’est-à-dire d’ajouter des suffixes qui en modifient ou en changent la signification.

Per esempio si può prendere una tazza di tè, o una tazzina di caffè, con qualche cucchiaino di zucchero; con il cucchiaio, invece, si mangia solo la minestra.

Par exemple, on peut prendre une tasse de thé, ou une petite tasse de café, avec quelques cuillères de sucre; avec la cuillère, en revanche, on ne mange que la soupe.

Una casa piccola e graziosa può essere una casetta; et un piccolo lago, un laghetto.

Une petite et jolie maison peut être une «casetta»; et un petit lac, un «laghetto».

Di una brezza leggera si dirà che è un venticello.

D’une brise légère on dira que c’est un «venticello».

E di un grande palazzo si può dire che è un palazzone.

Et d’un grand immeuble on peut dire que c’est un «palazzone».

Se il tempo è proprio brutto, diremo che è un tempaccio.

Si le temps est vraiment mauvais, on dira que c’est un «tempaccio».

Divertitevi, dunque, ma … attenzione!

Amusez-vous donc, mais … attention!

Il portone non è una porta particolarmente grande, è la porta d’ingresso di un palazzo.

Le «portone» n’est pas une porte spécialement grande, c’est la porte d’entrée d’un immeuble.

Un cannone non è una grande canna; una signorina non è una signora piccola, ma una donna non sposata; le manette non sono delle piccoli mani.

Un canon n’est pas une grosse canne, une demoiselle n’est pas une petite dame, mais une femme non mariée, les menottes ne sont pas de petites mains.

E secondo voi, che differenza c’è tra un orecchio e un orecchino, tra uno spago et uno spaghetto, tra una pulce e un pulcino?

Et, d’après vous, quelle est la différence entre une oreille et une boucle d’oreille, entre une ficelle et un poussin?


Esercizi

Signorina, preferisce una tazza di tè o una tazzina di caffè?

Mademoiselle, préférez-vous une tasse de thé ou une petite tasse de café?

Quanti cucchiaini di zucchero vuole?

Combien de petite cuillères de sucre voulez-vous?

Ai piedi della montagna c’è un laghetto graziosissimo.

Aux pieds de la montagne il y a un très joli petit lac.

Vive in un palazzone di quindici piani.

Il vit dans un immense immeuble de quinze étages.

Che tempaccio! Ha piovuto per tutta la settimana.

Quel mauvais temps! Il a plu pendant toute la semaine.

In riva al fiume c’era un venticello molto piacevole.

Au bord du fleuve il y avait un petit vent très agréable.

Publicités